Te Kete Ipurangi Navigation:

Te Kete Ipurangi
Communities
Schools

Te Kete Ipurangi user options:



You are here:

He Mihi

Key content

Print

Key content

This clip provides an excellent model of a welcome to a hui: acknowledging the local iwi (and their mana whenua), highlighting the reason for the hui (the Māori language curriculum guidelines), and finishing with a waiata (Mā wai rā).

Matua Tuteira Pohatu, a koroua, introduces a whakatauākī (proverb) about the rewards that come from hard work (similar to the delicious food that comes from food preparation).

Things to think about

Print

Things to think about

  • How might you use the practice of ‘mihimihi’ to welcome visitors (or new staff/students) to your school or classroom?
  • What are some waiata that could be appropriate (and manageable) for staff to sing together in support of your speaker/s?

Transcript

Print

Transcript

Tame Kuka - Te Reo Māori Advisor, School Support Services, Waikato University:
Tēnā tātou.

Tuatahi kei te mihi atu ki a koe Wiremu. Nōu rā i tukuna te arawhata, nā reira he mihi kau ana ki a koe.

Otirā ki a ngāi tātou, tēnā koutou katoa.

Engari taku mihi tuatahi ka huri, āna ki a Kīngi Tūheitia te Kīngitanga rānei. Nā rātou nei i whakamaru i a tātou katoa i tēnei wā, ā, me ngā wā kei mua i a tātou. Nā reira he mihi kau ana ki a ia, otirā ki a rātou ki a Tainui ki a Waikato rānei. Nā reira e te hau kāinga tēnā koutou.

Aroha mai tēnei nā, ā, tētahi ā-waho e tū ake ki te mihi ki a koutou. Heoi anō, heoi anō he mihi noa iho tēnei. Nā reira nau mai haere mai ki a koutou katoa, ngā hau e whā, tēnā koutou katoa.

Ka mihi hoki ki te kaupapa, nāna i karangatangahia ki a tātou kia hui ai i tēnei hāora, tēnā koe te kaupapa. Ko tō tātou nei kaupapa ko tēnei nā, te pukapuka nei nā, Te Aho Arataki Marau mō te Reo Māori, nā reira he mihi kau ana ki te kaupapa. Nā reira kāore he tino tō roangia ngā kōrero, he mihi kau ana ki a tātou, tēnā koutou, tēnā koutou, ā, kia ora tātou katoa.

Translation

Firstly, to you Wiremu. Thank you for delivering our karakia. To all of you as well, welcome.

My first duty is to acknowledge King Tūheitia and the Kīngitanga movement. We are here under their protection from this moment onwards. Therefore, we acknowledge Tainui, Waikato and the local hapū.

As one who is not from here, I ask for your support, and this short speech is merely an acknowledgement of your mana whenua. Welcome all again. I now turn to the reason we are here and that is to create more understanding of our te reo Māori curriculum guidelines. So, without dragging things out too long – again, welcome, welcome, welcome.

(Waiata tautoko – supporting song is performed)

[On the screen]
He Whakataukī - A Māori Proverb

Matua Tuteira Pohatu:
Anei tētahi kōrero whakataukī.

A proverb. I want you to watch my actions here so you get an idea about this proverb.

(Matua Pohatu uses gestures as he says the whakatauakī)
Mā te heke o te wera i tōu rae e rongo ai koe i te haunga o te ahi kai.

[On the screen]
“Mā te heke o te wera i tōu rae i rongo ai koe i te haunga o te ahi kai.”
“By the sweat of your brow you will smell the delicious aroma of cooking food.”

Ka whakamutua ngā kōrero i konei, kia pai te rā ngā mahi o tēnei rā ki a koutou, kia ngāwari. Anei te kōrero kia pū mahana, kia pū werawera, kia pū kohakoha, tēnā koutou, tēnā koutou, kia ora huihui mai tātou.



Related video


Site map


Footer: