Te Kete Ipurangi Navigation:

Te Kete Ipurangi
Communities
Schools

Te Kete Ipurangi user options:



Te Aho Arataki Marau mō te Ako i Te Reo Māori - Kura Auraki

Curriculum Guidelines for Teaching and Learning Te Reo Māori in English-medium Schools: Years 1-13

Tapiritanga 2: Te kuputaka Māori
Appendix 2: Glossary of Māori terms

This is a glossary of the various Māori terms used in these curriculum guidelines.

A H I K M N O P R T W
āe yes
ahi kā home fires; preserving one’s connection to the land, conservation
ako learning together (the teacher is the learner: the learner is the teacher)
akomanga classroom
ao world
Aotearoa New Zealand
arapū alphabet
aroha love, sympathy, empathy
atawhai show kindness, foster, encourage
au I, me
auraki English-medium, as in kura auraki/English-medium schools
awhi to respect, to embrace
haere go, move
haere mai welcome; come here
haka fierce dance with chant
hapū extended family, subtribe; pregnant
hiranga excellence
hongi press noses in greeting
hui meeting; to meet
ihi power or quality that evokes emotion
iwi tribe; bones
kaha strong
kai food; to eat
kaiako teacher
kāinga noho guardianship; home, place of residence
kaitiakitanga ecological sustainability, which includes care for the environment
kāo, kāore no
kapa haka Māori cultural performance group
karakia prayer
karanga to call; ritual call; the art of karanga
kaua don’t (do …)
kaumātua elder(s)
kaupapa theme, topic
kawa local protocols
kawe to carry
kia ora a greeting meaning 'may you be well'; thank you
kīwaha idiom(s)
koe you (one person)
koha gift
kōhanga nest
kōhanga reo Māori-medium pre-school
kōrero speaking, to speak
kōrero pūrakau story, stories, traditional story, storytelling
kōrua you (two people)
koutou you (three or more people)
kupu word
kura auraki English-medium school
kura kaupapa Māori Māori-medium primary school
mahi work; to make, to do, to work
mahi ngātahi co-operation, working collaboratively
mana authority
manaaki to respect, to support, to take care of, to extend hospitality
manaakitanga kindness, hospitality; extending hospitality
manuhiri visitor(s)
marae meeting ground
marautanga curriculum
mātakitaki viewing; to view
Matariki the Pleiades, a star cluster that heralds the traditional Māori New Year
mātauranga knowledge
mauri life force
mihi greeting; to greet
mōteatea traditional song poem
mutu end, to end
ngākau tapatahi integrity
ngā kōrero tuku iho knowledge that has been passed down, spoken histories, the art of storytelling
ngā mihi informal and formal introductions
ngātahi together
ngā toi the creative arts
noa free from ritual restrictions, not tapu
nui big, important
ora well, healthy; life
pāeke pattern of speeches at a welcome when the tangata whenua finish speaking before the manuhiri begin
pai good
pakaritanga maturing, strengthening
pānui reading, to read
Papatūānuku Earth Mother
pēnā like that
pene pen
pēnei, kia pēnei like this, let it be like this
pepehā iwi-specific saying(s)
poi a small ball swung on the end of a string; to swing the ball rhythmically
pono truth, honesty
poroporoaki to farewell, routines and procedures associated with a formal farewell
porihanga society, community
pōwhiri to welcome; routines and procedures associated with a formal welcome
puāwaitanga blossoming
rāhui prohibit, prohibition(s)
rangatira chief
rangatiratanga the qualities of leadership, authority; self-determination
raumati summer
reo language, voice
rerekētanga diversity
rohe boundary, district; the people of a particular district
roto in
runga on
taha hinengaro a person’s mental and emotional well-being and balance
taha tinana a person’s physical well-being
taha wairua a person’s spiritual well-being and balance
taiao nature, environment, the natural world
Tāne Mahuta god of forests
tamariki children
tangata person, people
tangata whenua indigenous people
tangihanga funeral(s)
taniwha supernatural being, often associated with a particular place
taonga treasure, precious possession
tapu restricted; requiring respect and observance of related tikanga
tātaritanga thinking and making meaning
tātau all of us
tau kē! term of praise meaning 'great, fantastic!'
tau utuutu pattern of alternating speeches at a welcome; balance
teina younger, same-gender sibling
tēnā that, near the listener
tēnā koe greetings (to one person); there you are
tēnei this, near the speaker
tēpu table
Te Taura Whiri i te Reo Māori Māori Language Commission
te tika me te ngākau pono integrity, honour
tiaki care for, look after
tika right, correct, correctness; equity
tikanga Māori Maori customs, protocols, and social values
tikanga me kawa procedures and protocols
tino very
tohu directions, signs, symbols
tohutō macron
tuahine sister (of a boy or man)
tuakana older, same-gender sibling
tuhituhi writing; to write
tungāne brother (of a girl or woman)
tu pono knowing oneself, one’s identity
tupuna grandparents, ancestors
tupuranga growth
tūrangawaewae place where one has the right to stand
tū whakahī dignity
tū whakaiti humility
wā; te wa time
waiaro values, attitudes
waiata song(s)
waiata ā-ringa action song(s)
wairua spirit
wairua auaha innovative, creative (spirit, mind)
wairua uiui inquiring, curious (spirit, mind)
waka canoe, vehicle
wānanga forum; Maori-medium tertiary institution
wehi power or quality that evokes awe or fear
whaikōrero formal speech, oratory; the art of oratory
whaiwāhitanga inclusion; participating and contributing
whakaatu presenting; to present
whakaiti humility
whakapapa lines of descent, connections, genealogy
whakarongo listening; to listen
whakataukī (whakatauākī) proverb, saying (a proverb for which the original speaker is known)
whakatōtanga planting
whakawhanaungatanga relating well to others
whānau family; to be born
whanaungatanga kinship, relationships, connections
whare house, building
wharekai dining hall, restaurant
wharekura Maori-medium secondary school
wharenui meeting house
whare tupuna ancestral house
whare wānanga houses of higher learning
whenua land, country; placenta



Site map


Footer: